20. januar 2026
Når nuancer går tabt: AI, tolkning og jura

AI har gjort oversættelse lettere og mere tilgængelig end nogensinde før. Men når det gælder juridiske samtaler med klienter via tolk, kan teknologien give en falsk tryghed.
Dårlig eller ukorrekt tolkning kan få alvorlige konsekvenser for sagens udfald – og ansvaret ligger i sidste ende hos dig som advokat. Et nyt kursus fra Danske Advokater, AI og tolkning - begrænsninger og muligheder, klæder dig på til at navigere sikkert i krydsfeltet mellem AI, tolkning og advokatens ansvar.
Hvorfor skal jeg som advokat deltage i dette kursus?
"Når du arbejder med klienter, der har brug for tolk, er din faglighed kun så stærk som den kommunikation, der formidles. På kurset lærer du at tage styringen i situationer med tolkning, så det er dig – og ikke tilfældigheder – der sætter rammerne for samtalen", fortæller underviser Carina Graversen, der er certificeret tolk og translatør.
Du får:
- Viden om tolkens rolle, arbejdsmetoder og begrænsninger
- Redskaber til hurtigt at vurdere, om en tolk er kompetent
- Konkrete metoder til at styre kommunikationen – også når tolken er ufaglært
Sandsynligheden for, at en tolk er uddannet og professionel, er under 10 %. Derfor er din egen viden om tolkning afgørende for, om klientens budskab bliver korrekt formidlet.
AI og tolkning – muligheder og begrænsninger
AI-redskaber kan være et nyttigt supplement, men de er endnu ikke udviklet som reel tale-til-tale-tolkning. Processen er fortsat: tale → tekst → oversættelse → oplæsning.
Det betyder, at nuancer, tone, pauser og juridisk præcision nemt går tabt.
Den 12. marts holder Danske Advokater kurset AI og tolkning - begrænsninger og muligheder, som giver dig viden, overblik og konkrete værktøjer til at håndtere tolkning professionelt og ansvarligt. På kurset får du et realistisk billede af, hvad AI kan – og ikke kan – bruges til i juridisk praksis, så du undgår fejl og misforståelser.
